[Actionchix] New website and internationalization
Clytie Siddall
clytie at riverland.net.au
Tue Jun 27 07:03:44 UTC 2006
On 27/06/2006, at 4:10 PM, Mary Gardiner wrote:
> On Tue, Jun 27, 2006, Clytie Siddall wrote:
>> I've been following the website discussion with interest, and thought
>> it might be useful to mention our needs when translating websites
>> into other languages.
>
> I'm not able to comment on the technical aspects of this, it's likely
> you yourself will be better able to judge when a beta site is up and
> running.
OK. Happy to do so. I wasn't sure if this was the time to speak up,
but would rather be early than late. ;)
>
> One social question though is: to what extent is it useful to
> translate
> the LinuxChix pages? Certainly, some of our technical content such as
> courses would be useful in other languages. But our central
> community is
> English speaking although several chapters operate in other languages.
> Are we intending to translate pages such as "how to join our mailing
> lists", and if so, what role will these translations play in our
> community?
In my experience, website translation is nearly always worthwhile,
since it gets your information out to a much larger subset of the
global population.
The fact that you devote resources to translation also gains you
respect from those language communities. A central site like
Linuxchix, on which chapters and lists are based, will attract a lot
of search-engine and casual traffic. Having it translated means
people can actually read what they find.
People coming to a site are looking for:
what is this about?
what is available to me?
how can I use it?
and I think a fair bit of the Linuxchix site answers these questions.
>
> We have had some discussion about making the linuxchix.org lists
> multilingual on occasion, there tends not to be consensus, both
> because
> the demand is currently low and because we expect our moderators to
> enforce "be polite, be helpful" and it's difficult to do this when you
> can't read posts.
>
Multlingual lists are very difficult. If you have a viable group in
any one language, it's more effective to run a parellel list in that
language, e.g. in translation projects, there is a main i18n list
where the language is English and the topics are general, and a list
for each translation team where the language is theirs, and the
topics usually relate specifically to that language and culture.
I think the Linuxchix topics are usually general, and although they
could of course be discussed in other languages, it would make more
sense to have other-lingual lists based on chapters for specific
language, culture or national groups, when viable. Certainly, if I
ever get together the personal resources, I would be very happy to
run a Vietnamese Linuxchix list, based on a Vietnamese chapter.
Active Linuxchix chapters in other countries already have their own
discussions, even if they're not formal Linuxchix lists.
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
More information about the Actionchix
mailing list